视频字幕翻译

视频预览

选择视频文件

字幕设置

字幕样式

• 处理时间取决于视频长度,通常 1 分钟视频需要 30-120 秒

• 所有视频处理在浏览器本地完成,仅音频上传到服务端进行识别

关于视频字幕翻译

Vidxt 把视频里的字幕翻译成另一种语言,给你一份新的 SRT 文件,或者一段已经把翻译字幕烧录进画面的新视频。起点可以是一段视频、一份已有 SRT,也可以两者一起。

支持 50 多种目标语言,覆盖主流欧洲、东亚、东南亚和中东市场。原字幕的时间码会完整保留,翻译后的每一行依然跟画面里的台词卡点一致,不会出现错位。

适合谁用

  • 出海创作者:把 YouTube、TikTok 频道扩展到新地区,不必为每条短视频都找翻译公司,自己就能批量出本地化字幕。
  • 教育和企业培训:同一门课要发多种语言版本,时间码一致、SRT 干净往往比文学翻译更关键,本工具刚好擅长这点。
  • 市场团队:产品介绍、客户案例、广告片要投放到不同国家市场或做 A/B 测试,提前准备好多语言字幕。
  • 独立电影和纪录片:投递海外电影节通常要求带主办国语言字幕,本工具可以快速生成首版,再由译者润色。

如何翻译字幕

  1. 1上传视频,或者视频加上已有的 SRT 文件。如果没有 SRT,Vidxt 会先做一遍语音识别,自动生成源语言字幕作为翻译起点。
  2. 2选择源语言和一个或多个目标语言。原始时间码会保留,每一行翻译都会落在跟原文相同的时间区间,不需要再手动对轴。
  3. 3选择输出方式:下载翻译后的 SRT 文件用于其他平台,或者直接渲染一份把字幕烧进画面的新视频,两种结果都可以在同一个页面拿到。

支持的输入和输出

输入支持 MP4、MOV、AVI、MKV、WebM、FLV 等视频和 SRT 字幕文件。输出可选软字幕 SRT,或带硬字幕的 MP4。烧录前可以调整字幕字体、字号和位置,方便适配不同画面风格。

本地解码,仅发送文本

视频的解码和重新编码都在本机通过 FFmpeg WebAssembly 完成。离开浏览器的只是要翻译的那段文字,完整视频从不上传,翻译回来后最终的 SRT 或硬字幕 MP4 也在本地生成。

常见问题

都能翻译成哪些语言?

目标语言超过 50 种,包括英语、简繁中文、日语、韩语、西班牙语、法语、德语、葡萄牙语、意大利语、俄语、阿拉伯语、印地语、印尼语、越南语和泰语等。

烧录之前可以先改翻译吗?

可以。翻译完成后能在浏览器里逐行预览和修改,调整人名、行业术语、网络用语等,确认无误后再导出 SRT,或者渲染带硬字幕的视频。

翻译后字幕还会和画面同步吗?

源字幕的时间码会原样保留,每一行译文替换的是原文同一时间窗口里的内容。译文偏长时可能折成两行显示,但仍然贴合对应的口型和画面。

翻译出来的 SRT 可以商用吗?

可以。输出归你所有,Vidxt 不主张翻译文本或导出视频的版权。需要自行确认原视频内容你有合法的翻译和发布授权,避免引起版权纠纷。