• Thời gian xử lý phụ thuộc vào độ dài video, thường là 30-120 giây cho mỗi phút video
• Mọi xử lý video diễn ra cục bộ trong trình duyệt; chỉ âm thanh được tải lên để nhận dạng
Vidxt dịch phụ đề của video sang ngôn ngữ khác và trả về cho bạn một tệp SRT hoặc một bản video mới đã được khắc cứng phụ đề đã dịch. Bạn có thể bắt đầu từ video, từ SRT có sẵn, hoặc cả hai.
Hơn 50 ngôn ngữ đích được hỗ trợ, bao quát hầu hết các thị trường lớn ở châu Âu, Đông Á, Đông Nam Á và Trung Đông. Thời điểm của phụ đề gốc được giữ nguyên, nên các dòng đã dịch luôn khớp với những gì đang diễn ra trên màn hình.
Đầu vào gồm video MP4, MOV, AVI, MKV, WebM và FLV, cộng với tệp phụ đề SRT. Đầu ra là SRT cho phụ đề mềm hoặc MP4 với phụ đề được khắc cứng. Phông chữ, kích thước và vị trí của phần chữ khắc có thể được điều chỉnh trước khi kết xuất.
Video được giải mã và mã hóa lại trên máy của bạn thông qua FFmpeg WebAssembly. Chỉ phần văn bản cần dịch rời khỏi trình duyệt, không bao giờ là toàn bộ video. Khi các dòng đã dịch quay về, tệp SRT cuối cùng hoặc MP4 khắc cứng được tạo ra cục bộ.
Có hơn năm mươi ngôn ngữ đích, bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung giản thể và phồn thể, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Ý, tiếng Nga, tiếng Ả Rập, tiếng Hindi, tiếng Indonesia, tiếng Việt và tiếng Thái, cùng nhiều ngôn ngữ khác.
Có. Bạn có thể xem lại và chỉnh sửa SRT đã dịch từng dòng ngay trong trình duyệt. Bạn có thể sửa tên riêng, tiếng lóng hoặc thuật ngữ ngành trước khi xuất SRT hoặc kết xuất video với phụ đề khắc cứng.
Các timecode từ dải phụ đề nguồn được giữ nguyên, nên mỗi dòng dịch thay thế dòng gốc trong cùng khoảng thời gian. Bản dịch quá dài có thể xuống thành hai dòng nhưng vẫn khớp với cue thoại.
Có. Đầu ra thuộc về bạn; Vidxt không tuyên bố bất kỳ quyền nào đối với văn bản đã dịch hay video đã kết xuất. Bạn chịu trách nhiệm đảm bảo nội dung gốc là thứ bạn có quyền dịch và phát hành.