Tradução de legendas de vídeo

Pré-visualização do vídeo

Selecione um arquivo de vídeo

Configurações de legenda

Estilo da legenda

• O tempo de processamento depende da duração do vídeo, normalmente 30-120 segundos por minuto de vídeo

• Todo o processamento do vídeo acontece localmente no navegador; somente o áudio é enviado para reconhecimento

Sobre a tradução de legendas

O Vidxt traduz as legendas de um vídeo para outro idioma e devolve um arquivo SRT ou uma nova cópia do vídeo com as legendas traduzidas embutidas. Você parte de um vídeo, de um SRT existente ou de ambos.

Mais de 50 idiomas de destino são suportados, cobrindo a maioria dos principais mercados europeus, do Leste Asiático, do Sudeste Asiático e do Oriente Médio. A sincronia das legendas originais é preservada, então as linhas traduzidas permanecem alinhadas com o que acontece na tela.

Para quem é

  • Criadores que estão expandindo um canal do YouTube ou TikTok para novas regiões e querem legendas localizadas sem pagar uma agência de tradução para cada clipe curto.
  • Educadores e instrutores corporativos que entregam o mesmo curso em vários idiomas, onde sincronia consistente e exportação SRT limpa importam mais do que polimento literário.
  • Equipes de marketing que adaptam vídeos de produto, estudos de caso e anúncios para lançamentos internacionais e testes A/B em mercados regionais.
  • Cineastas independentes e documentaristas que enviam trabalhos para festivais no exterior que exigem legendas no idioma do país anfitrião.

Como traduzir legendas

  1. 1Faça upload do seu vídeo, ou de um vídeo mais um arquivo SRT existente se você já tiver um. Se não houver SRT, o Vidxt vai primeiro transcrever o áudio falado para gerar uma trilha de legenda de origem.
  2. 2Escolha o idioma de origem e um ou mais idiomas de destino na lista. A ferramenta mantém os timecodes originais, então as linhas traduzidas caem nas mesmas marcações das originais.
  3. 3Escolha uma saída: baixe um arquivo SRT traduzido para usar em outro lugar, ou renderize um novo vídeo com as legendas traduzidas embutidas. As duas opções estão disponíveis na mesma tela.

Entradas e saídas suportadas

As entradas incluem vídeo MP4, MOV, AVI, MKV, WebM e FLV, além de arquivos de legenda SRT. As saídas são SRT para legendas suaves ou um MP4 com legendas embutidas. Fonte, tamanho e posição do texto embutido podem ser ajustados antes da renderização.

Decodificação local, mínimo de dados enviados

O vídeo é decodificado e recodificado na sua máquina pelo FFmpeg WebAssembly. Apenas o texto a ser traduzido sai do navegador, nunca o vídeo completo. Quando as linhas traduzidas voltam, o SRT final ou o MP4 com legendas embutidas é produzido localmente.

Perguntas frequentes

Para quais idiomas posso traduzir?

Mais de cinquenta idiomas de destino estão disponíveis, incluindo inglês, chinês simplificado e tradicional, japonês, coreano, espanhol, francês, alemão, português, italiano, russo, árabe, hindi, indonésio, vietnamita e tailandês, entre outros.

Posso editar a tradução antes de embuti-la?

Sim. O SRT traduzido pode ser revisado e editado linha por linha no navegador. Você pode corrigir nomes, gírias ou termos do setor antes de exportar o SRT ou renderizar um vídeo com legendas embutidas.

As legendas vão continuar sincronizadas após a tradução?

Os timecodes da trilha de legenda de origem são mantidos intactos, então cada linha traduzida substitui a linha original na mesma janela de tempo. Traduções muito longas podem quebrar em duas linhas, mas permanecem alinhadas com a deixa falada.

O SRT traduzido pode ser usado comercialmente?

Sim. O resultado é seu; o Vidxt não reivindica nenhum direito sobre o texto traduzido ou o vídeo renderizado. Você é responsável por garantir que o conteúdo original de origem é algo que você tem o direito de traduzir e publicar.