Traduction de sous-titres vidéo

Aperçu vidéo

Sélectionner un fichier vidéo

Paramètres des sous-titres

Style des sous-titres

• Le temps de traitement dépend de la durée de la vidéo, généralement 30 à 120 secondes par minute de vidéo

• Tout le traitement vidéo s'effectue localement dans le navigateur ; seul l'audio est envoyé pour la reconnaissance

À propos de la traduction de sous-titres

Vidxt traduit les sous-titres d'une vidéo dans une autre langue et vous renvoie soit un fichier SRT, soit une nouvelle copie de la vidéo avec les sous-titres traduits incrustés. Vous partez d'une vidéo, d'un SRT existant, ou des deux.

Plus de 50 langues cibles sont prises en charge, couvrant la plupart des grands marchés européens, est-asiatiques, sud-asiatiques et moyen-orientaux. Le calage temporel des sous-titres sources est conservé, afin que les lignes traduites restent alignées avec ce qui se passe à l'écran.

À qui cela s'adresse

  • Créateurs qui développent une chaîne YouTube ou TikTok dans de nouvelles régions et veulent des sous-titres localisés sans payer une agence de traduction pour chaque clip court.
  • Enseignants et formateurs en entreprise qui livrent le même cours dans plusieurs langues, où la régularité du calage temporel et un export SRT propre comptent plus que la perfection littéraire.
  • Équipes marketing qui adaptent vidéos produit, études de cas et publicités pour des lancements internationaux et des tests A/B sur les marchés régionaux.
  • Cinéastes indépendants et documentaristes qui soumettent leurs œuvres à des festivals à l'étranger exigeant des sous-titres dans la langue du pays hôte.

Comment traduire des sous-titres

  1. 1Téléversez votre vidéo, ou une vidéo accompagnée d'un fichier SRT existant si vous en avez un. Sans SRT, Vidxt transcrit d'abord la parole pour produire une piste de sous-titres source.
  2. 2Choisissez la langue source et une ou plusieurs langues cibles dans la liste. L'outil conserve les codes temporels d'origine, de sorte que les lignes traduites tombent sur les mêmes repères que l'original.
  3. 3Choisissez une sortie : téléchargez un fichier SRT traduit à utiliser ailleurs, ou exportez une nouvelle vidéo avec les sous-titres traduits incrustés. Les deux options sont disponibles depuis le même écran.

Entrées et sorties prises en charge

Les entrées incluent les vidéos MP4, MOV, AVI, MKV, WebM et FLV, ainsi que les fichiers de sous-titres SRT. Les sorties sont des fichiers SRT pour des sous-titres souples, ou un MP4 avec sous-titres incrustés. La police, la taille et la position du texte incrusté peuvent être ajustées avant le rendu.

Décodage local, données envoyées au minimum

La vidéo est décodée et réencodée sur votre machine via FFmpeg en WebAssembly. Seul le texte à traduire quitte le navigateur, jamais la vidéo complète. Une fois les lignes traduites revenues, le SRT final ou le MP4 incrusté est produit localement.

Questions fréquentes

Vers quelles langues puis-je traduire ?

Plus de cinquante langues cibles sont disponibles, dont l'anglais, le chinois simplifié et traditionnel, le japonais, le coréen, l'espagnol, le français, l'allemand, le portugais, l'italien, le russe, l'arabe, le hindi, l'indonésien, le vietnamien et le thaï, entre autres.

Puis-je modifier la traduction avant de l'incruster ?

Oui. Le SRT traduit peut être relu et modifié ligne par ligne dans le navigateur. Vous pouvez corriger les noms, l'argot ou la terminologie métier avant d'exporter le SRT ou de générer une vidéo avec sous-titres incrustés.

Les sous-titres resteront-ils synchronisés après traduction ?

Les codes temporels de la piste source sont conservés intacts, de sorte que chaque ligne traduite remplace l'originale dans la même fenêtre temporelle. Les traductions très longues peuvent passer sur deux lignes mais restent alignées avec le repère parlé.

Le SRT traduit est-il libre d'usage commercial ?

Oui. La sortie vous appartient ; Vidxt ne revendique aucun droit sur le texte traduit ni sur la vidéo générée. Il vous revient de vous assurer que le contenu source est bien quelque chose que vous avez le droit de traduire et de publier.