ترجمة ترجمات الفيديو

معاينة الفيديو

اختر ملف فيديو

إعدادات الترجمة

نمط الترجمة

• يعتمد وقت المعالجة على طول الفيديو، عادةً 30-120 ثانية لكل دقيقة من الفيديو

• تتم جميع معالجات الفيديو محليًا في متصفحك؛ يتم رفع الصوت فقط للتعرف

حول ترجمة الترجمات النصية

يترجم Vidxt الترجمات الموجودة على الفيديو إلى لغة أخرى ويعيد إليك إما ملف SRT أو نسخة جديدة من الفيديو بالترجمات المضمَّنة. تبدأ من فيديو أو ملف SRT موجود أو كليهما.

يدعم أكثر من 50 لغة هدف، تغطي معظم الأسواق الأوروبية وشرق آسيوية وجنوب شرق آسيوية وشرق أوسطية الكبرى. يتم الحفاظ على التوقيت من الترجمات المصدر، فتبقى الأسطر المترجمة متوافقة مع ما يحدث على الشاشة.

لمن هذه الأداة

  • المنشئون الذين يوسّعون قناة YouTube أو TikTok إلى مناطق جديدة ويريدون ترجمات محلية دون دفع تكاليف لوكالة ترجمة لكل مقطع قصير.
  • المعلمون والمدربون في الشركات الذين يطلقون الدورة نفسها بعدة لغات، حيث يكون التوقيت المتسق وتصدير SRT النظيف أهم من الصقل الأدبي.
  • فرق التسويق التي تكيّف فيديوهات المنتج ودراسات الحالة والإعلانات لإطلاقات دولية واختبارات A/B عبر الأسواق الإقليمية.
  • صانعو الأفلام المستقلون وصانعو الأفلام الوثائقية الذين يقدّمون أعمالهم إلى مهرجانات خارجية تتطلب ترجمات بلغة البلد المضيف.

كيفية ترجمة الترجمات النصية

  1. 1ارفع فيديوك، أو فيديو مع ملف SRT موجود إذا كان لديك واحد. إذا لم يكن هناك SRT، فسيقوم Vidxt أولًا بتفريغ الصوت المنطوق لإنتاج مسار ترجمة مصدر.
  2. 2اختر اللغة المصدر ولغة هدف واحدة أو أكثر من القائمة. تحتفظ الأداة بالرموز الزمنية الأصلية، فتقع الأسطر المترجمة على نفس الإشارات الأصلية.
  3. 3اختر الإخراج: نزّل ملف SRT مترجمًا لاستخدامه في مكان آخر، أو أنتج فيديو جديدًا بالترجمات المضمَّنة. كلا الخيارين متاحان من الشاشة نفسها.

المدخلات والمخرجات المدعومة

تشمل المدخلات فيديو MP4 وMOV وAVI وMKV وWebM وFLV، بالإضافة إلى ملفات ترجمة SRT. المخرجات هي SRT للترجمات الناعمة، أو MP4 بترجمات مضمَّنة. يمكن ضبط الخط والحجم وموضع النص المضمَّن قبل العرض.

فك تشفير محلي، وبيانات مرسلة بأقل قدر

يتم فك تشفير الفيديو وإعادة ترميزه على جهازك عبر FFmpeg WebAssembly. يغادر المتصفحَ فقط النصُّ الذي يتم ترجمته، وليس الفيديو الكامل أبدًا. بمجرد عودة الأسطر المترجمة، يتم إنتاج ملف SRT النهائي أو MP4 المضمَّن محليًا.

الأسئلة الشائعة

إلى أي اللغات يمكنني الترجمة؟

تتوفر أكثر من خمسين لغة هدف، بما في ذلك الإنجليزية والصينية المبسطة والتقليدية واليابانية والكورية والإسبانية والفرنسية والألمانية والبرتغالية والإيطالية والروسية والعربية والهندية والإندونيسية والفيتنامية والتايلاندية، وغيرها.

هل يمكنني تحرير الترجمة قبل تضمينها؟

نعم. يمكن مراجعة ملف SRT المترجم وتحريره سطرًا بسطر في المتصفح. يمكنك تصحيح الأسماء أو العامية أو المصطلحات الصناعية قبل تصدير SRT أو إنتاج فيديو بترجمات صلبة.

هل ستبقى الترجمات متزامنة بعد الترجمة؟

يتم الحفاظ على الرموز الزمنية من مسار الترجمة المصدر سليمةً، فيحل كل سطر مترجم محل السطر الأصلي في نفس النافذة الزمنية. قد تلتف الترجمات الطويلة جدًا على سطرين لكنها تبقى متوافقة مع الإشارة المنطوقة.

هل ملف SRT المترجم مجاني للاستخدام التجاري؟

نعم. الإخراج ملكك؛ لا يدّعي Vidxt أي حقوق على النص المترجم أو الفيديو المُنتَج. أنت مسؤول عن التأكد من أن المحتوى المصدر الأصلي شيء يحق لك ترجمته ونشره.